| Jurisdiction | |||
|---|---|---|---|
| Title | National Intelligence Services Law | ||
| Instrument Number | N/A | GLIN ID | 146016 |
| Instrument Class |
Law (法律)
![]() Find Additional Information
|
Issuance Date | 05/02/2005 |
| Publication |
The Gazette of the Office of the President ![]() |
||
| Publication Issue Number |
6617 ![]() Find Additional Information
|
Publication Date | 05/02/2005 |
| Publication Specifics | |||
| Related Legal Resources | No related legal resources available | ||
|
Summary (English) |
The National Intelligence Services Law contains 33 articles and was promulgated by the President on 5 February 2005. The essential points are:
1) To define the ‘intelligence agency’, ‘intelligence services’, ‘person assisting intelligence services ’, ‘ intelligence agent’ and ‘information’ (Article 3) 2) That national intelligence services shall be overseen by the Legislative Yuan (Article 4) 3) That an intelligence agency shall form a mechanism for monitoring agency’s operation (Article 5) 4) To set guidelines for carrying out intelligence services, and to provide for the activities that shall not be engaged by an intelligence agency or agent (Article 6) 5) To provide for the scope of information that shall be gathered, analyzed, processed and exploited, and the methods of gathering information (Article 7) 6) That intelligence sources, channels or organizations, and the information about the identity, action of, or communication safety control over intelligence agents or persons assisting intelligence services shall not be disclosed, delivered, peeked, collected, destroyed, damaged or concealed, and to impose penalties for a violation (Articles 8 and 30) 7) That an intelligence agency may, due to the need for carrying out intelligence services, take under cover measures, and may set up under cover business, legal entity, or groups (Articles 9 through 12) 8) That government agencies at various levels shall, within the necessary scope of protecting the interest of national security, collaborate and assist in carrying out intelligence services (Article 13) 9) To provide for the competent authority’s functions and duties (Articles 14 through 20) 10) That the safety of intelligence agents or persons assisting intelligence services shall be safeguarded; to rescue intelligence agents or persons assisting intelligence services from loss of freedom as a result of carrying out intelligence services and to provide payment of indemnity, and to safeguard their rights and benefits (Articles 21 through 26) 11) To reward those who have made outstanding contribution to intelligence services (Article 27) 12) That intelligence agencies shall conduct periodic or random security check on subordinate intelligence agents (Article 28) 13) That penalties may be mitigated or exempted, in the case of an intelligence agent or person assisting intelligence services who has mismanaged intelligence services by taking orders from a superior, and would afterward tip off about the wrongdoings, or would honestly testify against any wrongdoing (Article 29) 14) To impose penalties on an intelligence agent or person assisting intelligence work for spying for a foreign state, or the enemy forces; for committing offenses by taking advantage of carrying out official duties. (Articles 31 and 32)(33 provisions, p.3-10) |
||
| (Traditional Chinese) |
2005年2月5日總統公布制定國家情報工作法,其立法目的旨在規範、監督、統合國家情報工作,維護國家安全及利益,並保障人民之權益。要點如下:
1. 明定「情報機關」、「情報工作」、「情報人員」、「情報協助人員」及「資訊」之定義。(第3條) 2. 明定國家情報工作,應受立法院之監督。(第4條) 3. 明定情報機關應建立督察機制,辦理督察工作。(第5條) 4. 明定情報工作之執行原則,以及情報機關與情報人員之禁止行為。(第6條) 5. 明定情報機關應蒐集、研析、處理及運用之資訊範圍及其蒐集方式。(第7條) 6. 明定涉及情報來源、管道或組織及有關情報人員與情報協助人員身分、行動或通訊安全管制之資訊,不得洩漏、交付、刺探、收集、毀棄、損壞或隱匿,以及違反規定之處罰。(第8, 30條) 7. 明定情報機關為執行情報工作之必要,得採取身分掩護措施及設立商號、法人、團體等掩護機構。(第9~12條) 8. 明定各級政府機關應在維護國家安全利益之必要範圍內,配合協助情報工作之執行。(第13條) 9. 明定主管機關之權責。(第14~20條) 10. 明定情報人員及情報協助人員執行任務之安全保障、從事反制間諜工作、教育訓練、因從事情報工作而喪失人身自由之營救與補償及其他權益之保障規定。(第21~26條) 11. 明定從事情報工作著有功績、勞績或有特殊優良事蹟之獎勵規定。(第27條) 12. 明定情報機關對所屬情報人員應進行定期或不定期之安全查核。(第28條) 13. 明定情報人員及情報協助人員遵從上級指令從事情報工作,於事後逕行舉報不法或願對違法事實誠實作證者,得減輕或免除其刑。(第29條) 14. 明定意圖為他國從事、幫助間諜活動而蒐集交付資訊,及情報人員與情報協助人員假借職務等之處罰規定。(第31, 32條) |
||
| Full Texts | Traditional Chinese | Full Text 1 - 公布原文 (305.02kb) (PDF Help) | |
| Full Text Security Policy | |||
| External References | No external references available | ||
| Subject Terms |
Administrative law ;
![]() Find Additional Information
Espionage ;
![]() Find Additional Information
Government organization ;
![]() Find Additional Information
Intelligence services ;
![]() Find Additional Information
Penalties ;
![]() Find Additional Information
|
||